GTC

Algemene voorwaarden

 

I. Toe­pas­sing­sge­bied

1. onze vol­gende leve­rings- en beta­lings­vo­or­waar­den zijn van toe­pas­sing op zake­li­jke tran­sac­ties met per­so­nen die han­delen in de uitoefe­ning van hun com­mer­ciële of zelf­stan­dige ber­oep­sac­ti­vi­teit (onder­ne­mers). 2. onze leve­rin­gen, diens­ten en aan­bie­din­gen vin­den uit­s­lui­tend pla­ats op basis van de vol­gende voor­waar­den. Tegen­strij­dige of afwi­jkende voor­waar­den van de klant wor­den hier­bij uit­druk­ke­lijk van de hand gewe­zen. Onze voor­waar­den gel­den ook wan­neer wij zon­der voor­be­houd leve­ren in de wetenschap van tegen­strij­dige of afwi­jkende voor­waar­den van de klant.
Afwi­jkin­gen van onze voor­waar­den behoe­ven onze uit­druk­ke­li­jke schrift­e­li­jke toes­tem­ming. 3. Onze voor­waar­den gel­den ook voor toeko­ms­tige leve­rin­gen en diens­ten in het kader van een vaste zaken­re­la­tie, ten­zij wij deze onder afwi­jkende voor­waar­den beves­ti­gen.

II Aan­bie­din­gen en slui­ting van de overe­en­komst, schrift­e­li­jke vorm

1 Onze aan­bie­din­gen zijn vri­j­b­lij­vend en niet-bin­dend, ten­zij uit­druk­ke­lijk anders ver­meld. De bij de aan­bie­din­gen beho­rende docu­men­ten zoals bro­chu­res, afbeel­din­gen, kos­ten­ra­min­gen, teken­in­gen en andere docu­men­ten blij­ven ons eigen­dom en mogen zon­der onze toes­tem­ming niet wor­den gebruikt, gere­pro­du­ceerd of toeg­an­ke­lijk wor­den gema­akt voor der­den.
Ze moe­ten onmid­del­lijk aan ons wor­den gere­tour­neerd als de bestel­ling niet wordt gepla­atst. 2. Een overe­en­komst met onze klan­ten komt pas tot stand wan­neer wij de bestel­ling van de klant schrift­e­lijk accep­te­ren door het afge­ven van een order­be­ves­ti­ging of door het uit­voe­ren van de leve­ring.
De accept­atie­ter­mijn bedraagt voor ons 4 (vier) weken na ont­vangst van de bestel­ling. 3. In geval van twi­j­fel zijn kwa­li­te­its- of duurzaam­heids­ga­ran­ties, afs­pra­ken over de kwa­li­teit of ver­kla­rin­gen over het gebruik van het leve­rings­vo­or­werp als­mede neven­afs­pra­ken die vóór onze order­be­ves­ti­ging zijn gema­akt, alleen gel­dig als wij deze schrift­e­lijk beves­ti­gen. Afs­pra­ken en infor­ma­tie in onze offer­tes over de kwa­li­teit of het gebruik van het gele­verde arti­kel heb­ben voor­rang op de infor­ma­tie in onze bro­chu­res, teken­in­gen, beschrij­vin­gen, prijs­lijs­ten en andere docu­men­ten. Infor­ma­tie over fysieke eigenschap­pen, in het bij­zon­der over kwa­li­teit, dikte of afme­tingen, die­nen slechts te wor­den opge­vat als sug­gesties, voor de juist­heid waar­van wij geen aans­pra­ke­li­jk­heid aan­vaar­den.

III Pri­j­zen

1. ten­zij anders overe­en­ge­ko­men gel­den onze pri­j­zen af maga­zijn exclu­sief ver­pak­king en trans­port, exclu­sief kos­ten voor instal­la­tie, mon­tage en los­sen, mits de toe­gangs­we­gen bega­an­baar zijn. 2. onze pri­j­zen zijn exclu­sief omzet­be­las­ting; deze wordt apart op de fac­tuur ver­meld tegen het wet­te­li­jke tarief op de dag van fac­tu­re­ring. Wij behou­den ons het recht voor onze pri­j­zen te ver­ho­gen in de mate waa­rin wij in het alge­meen onze pri­j­zen ver­ho­gen.

IV. Beta­lings­vo­or­waar­den

1. een beta­ling wordt pas geacht te zijn ver­richt wan­neer wij defi­ni­tief over het bed­rag kun­nen beschik­ken.
Bij beta­ling per che­que wordt de beta­ling pas geacht te zijn ver­richt wan­neer het bed­rag defi­ni­tief is bij­ge­schre­ven. 2. Wij zijn gerech­tigd, onver­min­derd anders­lui­dende bepa­lin­gen, beta­lin­gen van de klant eerst te verre­ke­nen met oudere schul­den van de klant.
Als er al kos­ten en rente zijn gema­akt, heb­ben wij het recht om de beta­ling te verre­ke­nen met de kos­ten, ver­vol­gens met de rente en ten slotte met de hoofdvor­de­ring. 3. Wij zijn niet verp­licht om che­ques te accep­te­ren. Een even­tuele accept­a­tie is altijd alleen tegen beta­ling. Bank‑, dis­conto- en incas­so­kos­ten zijn voor reke­ning van de klant en zijn direct na verre­ke­ning ver­schul­digd.
Wij aan­vaar­den geen aans­pra­ke­li­jk­heid voor het tij­dig aan­bie­den of pro­test­e­ren. 4. Indien de klant zijn beta­lings­verp­licht­in­gen niet nakomt, in het bij­zon­der wan­neer hij een che­que niet hono­re­ert of zijn beta­lin­gen opschort of ondanks aan­ma­ning meer dan 14 dagen ach­ter­stal­lig is met onbetwiste vor­de­rin­gen of wan­neer een exe­cu­to­riale pro­ce­dure tegen hem geen resultaat ople­vert, heb­ben wij het recht om de vol­le­dige res­terende schuld opeis­baar te ver­kla­ren, zelfs als wij che­ques heb­ben geac­cep­teerd.
In dit geval zijn wij ook gerech­tigd om voor alle overe­en­kom­s­ten vooruit­be­ta­lin­gen of aan­be­ta­lin­gen te eisen en ons na het ver­stri­jken van een rede­li­jke respijt­ter­mijn zon­der resultaat uit deze overe­en­kom­s­ten terug te trek­ken of in pla­ats van de pre­sta­tie een scha­de­verg­oe­ding te eisen. 5. De klant mag alleen tegenvor­de­rin­gen verre­ke­nen die door ons niet wor­den betwist, erkend of rechts­gel­dig vast­ge­steld zijn. De klant heeft ook geen recht op reten­tie van­wege betwiste tegenvor­de­rin­gen.

V. Eigen­doms­vo­or­be­houd

1. Alle door ons gele­verde goe­de­ren blij­ven ons eigen­dom tot de vol­le­dige nako­ming van alle verp­licht­in­gen uit de zake­li­jke rela­tie, inclu­sief toeko­ms­tige vor­de­rin­gen.
In geval van beta­ling per che­que is onze vor­de­ring pas vol­daan wan­neer het des­be­tref­fende bed­rag defi­ni­tief aan ons is gecre­di­te­erd en er geen ver­dere regres­vor­de­rin­gen jegens ons in over­weging kun­nen wor­den geno­men. 2. De klant is verp­licht de door ons gele­verde goe­de­ren met zorg te behan­delen.
De klant draagt hier­bij alle hem in geval van schade toeko­mende vor­de­rin­gen op de bescha­di­gende par­tij aan ons over, voor zover deze betrek­king heb­ben op ons eigen­dom of mede-eigen­dom. 3. De klant mag de ons in eigen­dom toe­beho­rende goe­de­ren zon­der onze uit­druk­ke­li­jke schrift­e­li­jke toes­tem­ming niet tot zeker­heid over­dra­gen of ver­pan­den.
De klant is verp­licht ons onmid­del­lijk schrift­e­lijk op de hoogte te stel­len van een beslag­leg­ging op de goe­de­ren door der­den en van elke andere aan­tasting van onze rech­ten en in dit geval de derde of de deur­waar­der onmid­del­lijk op de hoogte te stel­len van onze rech­ten. 4. De klant is gerech­tigd de door ons gele­verde goe­de­ren in het kader van de nor­male bedri­jf­sui­toefe­ning door te ver­ko­pen, te instal­le­ren of te ver­wer­ken, mits hij geen beta­lings­ach­ter­stand jegens ons heeft. De ver­werk­ing of omvor­ming van de goe­de­ren door de klant gebe­urt steeds voor onze reke­ning. Als de goe­de­ren wor­den ver­werkt met andere, niet aan ons toe­beho­rende goe­de­ren, ver­wer­ven wij mede-eigen­dom aan de nieuwe zaak in de ver­hou­ding van de waarde van de goe­de­ren tot de andere ver­werkte goe­de­ren op het moment van de ver­werk­ing. Wor­den de door ons gele­verde goe­de­ren onscheid­baar ver­mengd met andere, niet aan ons toe­beho­rende goe­de­ren, dan ver­wer­ven wij op het tijds­tip van de ver­men­ging het mede-eigen­dom van de nieuwe zaak in de ver­hou­ding van de waarde van de goe­de­ren tot de andere ver­mengde goe­de­ren. Vindt de ver­men­ging zo pla­ats dat de zaak van de klant als hoofdzaak moet wor­den beschouwd, dan is overe­en­ge­ko­men dat de klant het mede-eigen­dom pro rata aan ons over­draagt.
De klant bewaart het zo ont­stane exclu­sieve eigen­dom of mede-eigen­dom voor ons. 5. De klant draagt hier­bij aan ons alle vor­de­rin­gen over tegen zijn afne­mers of der­den die voort­v­loeien uit de door­ver­koop of instal­la­tie van de goe­de­ren in ons eigen­dom of mede-eigen­dom, onge­acht of het gekochte goed zon­der of na bewerk­ing is door­ver­kocht. Bij ver­koop van goe­de­ren in mede-eigen­dom wordt een deel van de vor­de­rin­gen dat overe­en­komt met ons mede-eigen­dom­sa­an­deel aan ons afge­s­taan. De klant is gemach­tigd om de aan ons over­ged­ra­gen vor­de­rin­gen in het nor­male zake­li­jke ver­keer te innen; hij mag niet op een andere manier over deze vor­de­rin­gen beschik­ken, in het bij­zon­der niet cede­ren of ver­pan­den. Onze bevoegdheid om de vor­de­rin­gen zelf te innen, bli­jft hier­door ona­an­ge­tast. Zolang de klant ech­ter aan zijn beta­lings­verp­licht­in­gen jegens ons vol­doet, zul­len wij de vor­de­rin­gen niet innen.
Op ons verz­oek is de klant verp­licht om ons op de hoogte te stel­len van de over­ged­ra­gen vor­de­rin­gen en hun schul­dena­ren, om alle infor­ma­tie te ver­strek­ken die nodig is voor het innen, om de rele­vante docu­men­ten te over­han­di­gen en om de schul­dena­ren op de hoogte te stel­len van de over­dracht. 6. In het geval van ged­rag van de klant in strijd met het con­tract, in het bij­zon­der in het geval van beta­lings­ver­zuim, zijn wij gerech­tigd, maar niet verp­licht, om de gele­verde goe­de­ren terug te nemen. Het terug­ne­men van de goe­de­ren vormt geen annu­le­ring van het con­tract, ten­zij we dit uit­druk­ke­lijk schrift­e­lijk ver­kla­ren. Voor de terug­name bere­ke­nen wij een for­fai­tair bed­rag van 10% van de net­to­le­ve­rings­waarde plus btw.
De klant behoudt zich het recht voor om een lagere uit­gave aan te tonen, wij behou­den ons het recht voor om een hogere uit­gave aan te tonen. 7. Wij verp­lich­ten ons om de ons toeko­mende zeker­he­den vrij te geven voor zover hun rea­li­se­er­bare waarde de te waar­bor­gen vor­de­ring met meer dan 20% over­s­ti­jgt. Wij zijn ver­ant­wo­or­de­lijk voor de sel­ec­tie van de vrij te geven zeker­he­den.

VI Lever­tijd

1. Ten­zij anders overe­en­ge­ko­men, gel­den de door ons opge­ge­ven lever­tij­den (d.w.z. leve­rings­ter­mi­j­nen en leve­rings­data) slechts bij benade­ring. Zij moe­ten zoveel moge­l­ijk in acht wor­den geno­men. 2. de leve­rings­ter­mi­j­nen gaan in op de datum van de order­be­ves­ti­ging, maar niet voor­dat aan alle door de klant te ver­vul­len pre­sta­tie-eisen is vol­daan, in het bij­zon­der niet voor­dat de door de klant aan te schaf­fen docu­men­ten, ver­gun­nin­gen en vri­j­ga­ven zijn ver­st­rekt en niet voor­dat de beta­ling, die vol­gens afspraak vóór de leve­ring ver­schul­digd is, is ont­van­gen. 3. De leve­rings­ter­mi­j­nen wor­den geacht te zijn nage­l­eefd als het leve­rings­vo­or­werp ons maga­zijn heeft ver­la­ten of als er ver­zend­kla­ar­heid is gemeld tegen de tijd dat ze ver­stri­jken.
4. de nako­ming van onze leve­rings­verp­licht­ing veronder­s­telt de tij­dige en cor­recte nako­ming van de verp­licht­in­gen van de klant. 5. sto­r­in­gen in de bedri­jfs­voe­ring waar­voor wij niet ver­ant­wo­or­de­lijk zijn, in het bij­zon­der als gevolg van arbei­ds­con­flic­ten, geval­len van over­macht, onvo­or­zi­en­bare bedri­jfssto­r­in­gen, offi­ci­ële inter­ven­ties, import- en export­be­per­kin­gen van over­heids­wege, tekor­ten aan door ons beno­digde grond­stof­fen, sto­r­in­gen in de ener­gie­vo­or­zi­ening etc., zowel voor ons als voor onze lever­an­ciers, ver­len­gen de lever­tijd dienovere­en­koms­tig, voor zover der­ge­li­jke belem­me­rin­gen aan­toon­baar een aan­zi­en­li­jke invloed heb­ben op de vol­tooi­ing of leve­ring van het voor­werp van aan­koop. Wij zijn niet ver­ant­wo­or­de­lijk voor voorn­oemde omstan­dig­he­den, zelfs als deze zich voor­doen tij­dens een reeds bes­taande ver­tra­ging. In belan­gri­jke geval­len wordt de klant zo snel moge­l­ijk geïn­for­meerd over het begin en het einde van der­ge­li­jke obst­a­kels. 6. Als wij de lever­tijd over­schrij­den om rede­nen waar­voor wij ver­ant­wo­or­de­lijk zijn, zijn wij in gebreke met leve­ring als de klant ons schrift­e­lijk verz­oekt om bin­nen een peri­ode van ten minste 3 (drie) weken na het ver­stri­jken van de lever­tijd te leve­ren en wij deze peri­ode laten ver­stri­jken. In dit geval heeft de klant het recht om een for­fai­taire ver­tra­gings­verg­oe­ding te eisen ter hoogte van 0,5% van de leve­rings­waarde voor elke volle week ver­tra­ging, tot een maxi­mum van 10% van de leve­rings­waarde. Ver­dere aans­pra­ken van de klant zijn uit­ges­lo­ten, ten­zij een van de uit­zon­de­rin­gen vol­gens para.

X Para.
(2) en (3) bestaat of een spe­ci­fieke leve­rings­ter­mijn bin­dend is overe­en­ge­ko­men als een pri­ma­ire verp­licht­ing in het indi­vi­du­ele geval. 7. Als een klant ons een rede­li­jke ter­mijn stelt voor de nako­ming of nako­ming ach­teraf nadat we al in gebreke zijn geble­ven, heeft de klant het recht om zich terug te trek­ken uit het con­tract na het vruch­te­loze ver­stri­jken van deze ter­mijn als wij hier­voor ver­ant­wo­or­de­lijk zijn.

Het stel­len van een ter­mijn is vol­gens de wet­te­li­jke voor­schrif­ten van § 323 lid 2 BGB over­bo­dig. 8. De klant is verp­licht om op ons verz­oek bin­nen een rede­li­jke ter­mijn te ver­kla­ren of hij zich terugt­rekt uit de overe­en­komst of in pla­ats van nako­ming scha­de­verg­oe­ding eist of nako­ming ver­langt. 9. Indien sto­r­in­gen zoals beschre­ven in lid (5) niet slechts van tij­de­li­jke aard zijn, maar onze nako­ming blij­vend onmo­ge­l­ijk maken, heb­ben wij het recht om ons geheel of gedeel­t­e­lijk terug te trek­ken uit de overe­en­komst. De klant heeft geen recht op scha­de­verg­oe­ding als gevolg van een der­ge­li­jke annu­le­ring.

VII Risico-over­gang en ver­zen­ding

1. Het risico om ondanks ver­lies of bescha­di­ging de prijs te moe­ten beta­len, gaat over op de klant zodra de zen­ding is over­ged­ra­gen aan de per­soon die het trans­port uit­voert of ons maga­zijn met het oog op ver­zen­ding heeft ver­la­ten, ook als wij bij wijze van uit­zon­de­ring ver­dere diens­ten op ons heb­ben geno­men, bij­vo­or­beeld ver­zend­kos­ten, trans­port of instal­la­tie.

Het­z­elfde geldt voor deel­le­ve­rin­gen. 2. Als de ver­zen­ding wordt ver­tra­agd door omstan­dig­he­den waar­voor de klant ver­ant­wo­or­de­lijk is, gaat het risico over op de klant zodra wordt gemeld dat de zen­ding gereed is voor ver­zen­ding; wij zijn ech­ter verp­licht om de door de klant gewenste ver­ze­ke­ring op verz­oek en op kos­ten van de klant af te slui­ten. 3. Op verz­oek van de klant slui­ten wij een trans­port­ver­ze­ke­ring af op kos­ten van de klant.

VIII Gedeel­t­e­li­jke leve­rin­gen

1. wij zijn gerech­tigd tot het doen van deel­le­ve­rin­gen, ten­zij de klant ons bij het slui­ten van de overe­en­komst uit­druk­ke­lijk te ken­nen heeft gege­ven geen belang te heb­ben bij deel­le­ve­rin­gen. 2. elke deel­le­ve­ring wordt door ons afzon­der­lijk gefac­tu­re­erd en door de klant betaald vol­gens onze voor­waar­den.

IX. Rech­ten van de klant bij gebre­ken, aans­pra­ke­li­jk­heid

1. Voor de rech­ten van de klant in geval van gebre­ken gel­den uit­s­lui­tend de vol­gende bepa­lin­gen.
Ver­dere aans­pra­ken van de klant zijn uit­ges­lo­ten. 2. De klant is ervoor ver­ant­wo­or­de­lijk dat de door hem ver­st­rekte teken­in­gen en andere infor­ma­tie geschikt en maat­vast zijn, overe­en­ko­men met de fei­te­li­jke omstan­dig­he­den en geen inb­reuk maken op de eigen­doms­rech­ten van der­den. Als dit niet het geval is, moet de klant ons de extra kos­ten verg­oeden die hier­door ont­s­taan. Als er sprake is van uit­zon­der­li­jke kli­ma­to­lo­gi­sche omstan­dig­he­den op de pla­ats van instal­la­tie, moet de klant ons hier­van op de hoogte stel­len bij het pla­atsen van de bestel­ling.
2. Wij aan­vaar­den geen aans­pra­ke­li­jk­heid voor schade en gebre­ken die het gevolg zijn van onjuiste of onvol­le­dige spe­ci­fi­ca­ties van de klant. 3. Wij aan­vaar­den geen aans­pra­ke­li­jk­heid voor schade en gebre­ken die het gevolg zijn van nor­male of over­ma­tige slij­tage, onjuiste of nala­tige behan­de­ling door de klant of der­den, onjuiste mon­tage, onge­schikte bedri­jfs­stof­fen, ver­van­gings­stof­fen, gebrek­kige bouw­werk­zaam­he­den, onge­schikte bouw­grond, weer­som­stan­dig­he­den, ther­mi­sche, che­mi­sche, elek­tro­che­mi­sche of elek­tri­sche invloe­den, ten­zij deze omstan­dig­he­den aan ons te wij­ten zijn.
Slechts onbe­dui­dende afwi­jkin­gen van de ver­schul­digde kwa­li­teit, in het bij­zon­der gebrui­keli­jke hoe­ve­el­heids- en kwa­li­te­i­t­s­to­le­ran­ties, vor­men geen wezen­lijk gebrek. 4. De klant moet dui­de­li­jke gebre­ken bin­nen 2 (twee) weken na leve­ring schrift­e­lijk mel­den. Voor han­dela­ren zijn ook de wet­te­li­jke bepa­lin­gen van § 377 HGB (Duits Wet­boek van Koop­han­del) en de daa­ruit voort­v­loei­ende inspec­tie- en mel­ding­splich­ten van toe­pas­sing. Deze ter­mi­j­nen zijn pre­clu­sieve peri­odes.
(5) Bij gerecht­vaar­digde, tij­dig mee­ge­deelde mate­riële gebre­ken, waar­van de oor­zaak reeds op het tijds­tip van de risico-over­gang bestond, zul­len wij naar onze keuze nako­ming ach­teraf ver­rich­ten door het gebrek te ver­hel­pen of tegen terug­gave van het gebrek­kige leve­rings­vo­or­werp een arti­kel zon­der gebre­ken te leve­ren. 6. Wij garand­e­ren alleen dat het leve­rings­vo­or­werp vrij is van indus­triële eigen­doms­rech­ten en auteurs­rech­ten van der­den (hierna: eigen­doms­rech­ten) in het land van de pla­ats van leve­ring; er is geen sprake van een gebrek indien en voor zover de klant ver­ant­wo­or­de­lijk is voor de schen­ding van eigen­doms­rech­ten of de schen­ding van eigen­doms­rech­ten door de klant wordt vero­or­za­akt door een toe­pas­sing die door ons niet kon wor­den voor­zien of door het feit dat het leve­rings­vo­or­werp door de klant wordt gewi­j­zigd of samen met niet door ons gele­verde pro­duc­ten wordt gebruikt.
Indien een derde op grond van de schen­ding van eigen­doms­rech­ten door leve­rin­gen van ons, die con­form het con­tract wor­den gebruikt, gerecht­vaar­digde aans­pra­ken tegen de klant inbrengt, dient de klant ons hier­van onmid­del­lijk schrift­e­lijk op de hoogte te stel­len en zijn ver­de­di­gings­maat­re­ge­len met ons af te stem­men. 7. Bij een gerecht­vaar­digd gebrek aan eigen­doms­rech­ten zul­len wij naar onze keuze ofwel een gebruiks­recht ver­kri­j­gen, ofwel onze pre­sta­tie zoda­nig wij­zi­gen dat het eigen­doms­recht niet wordt geschon­den, ofwel deze ver­van­gen (nako­ming ach­teraf).

Het­z­elfde geldt voor andere gebre­ken aan het eigen­doms­recht. 8. Indien wij nako­ming ach­teraf wei­ge­ren of indien dit mis­lukt of onr­e­de­lijk is voor de klant, kan de klant zich terugtrek­ken uit het con­tract of de koopp­rijs ver­la­gen. 9. De klant kan scha­de­claims indie­nen in het kader van de wet­te­li­jke bepa­lin­gen indien een gebrek op bed­rieg­li­jke wijze werd verz­we­gen of indien wij bij wijze van uit­zon­de­ring zijn uit­ge­gaan van een kwa­li­te­i­ts­ga­ran­tie.
Ver­dere aans­pra­ken op scha­de­verg­oe­ding wegens gebre­ken van het leve­rings­vo­or­werp zijn uit­ges­lo­ten, ten­zij een van de uit­zon­de­rin­gen vol­gens Arti­kel. X Para.
(2) en (3). 10. Aans­pra­ken van de klant wegens gebre­ken ver­ja­ren 12 maan­den na de risico-over­gang, ten­zij wij opzet­te­lijk aans­pra­ke­lijk zijn en ten­zij het leve­rings­vo­or­werp in overe­enstem­ming met zijn nor­male gebruik voor een bouw­werk is gebruikt en het gebrek ervan heeft vero­or­za­akt.
Deze ver­ja­rings­ter­mijn geldt voor alle aans­pra­ken, in het bij­zon­der ook voor aans­pra­ken op verg­oe­ding van gevolg­schade door gebre­ken, die ver­band hou­den met even­tuele gebre­ken. 11. Aans­pra­ken van de klant op verg­oe­ding van kos­ten die gema­akt zijn voor de nako­ming ach­teraf, in het bij­zon­der transport‑, reis‑, arbeids- en mate­ria­al­kos­ten, zijn uit­ges­lo­ten als de kos­ten hoger wor­den omdat het leve­rings­vo­or­werp ach­teraf is ver­pla­atst naar een andere loca­tie dan de ves­ti­ging van de klant, ten­zij de ver­pla­ats­ing overe­en­komt met het beoogde gebruik.

X. Aans­pra­ke­li­jk­heid, scha­de­verg­oe­ding

1. Ten­zij anders ver­meld in deze leve­rings- en beta­lings­vo­or­waar­den, zijn scha­de­claims en onkos­ten­verg­oe­din­gen van de klant van welke aard dan ook, onge­acht de rechts­grond, (hierna gez­amen­lijk aan­ge­duid als “scha­de­claims”) uit­ges­lo­ten.

Wij zijn daa­rom in het bij­zon­der niet aans­pra­ke­lijk voor winst­der­ving of andere finan­ciële ver­lie­zen van de klant. 2. De vrijstel­ling van aans­pra­ke­li­jk­heid vol­gens lid 1 geldt niet voor schade als gevolg van let­sel aan leven, lichaam of gezond­heid, die geba­se­erd is op een plichtsver­zuim waar­voor wij ver­ant­wo­or­de­lijk zijn en waar­voor wij vol­gens de pro­duc­ta­ans­pra­ke­li­jk­heids­wet­ge­ving verp­licht aans­pra­ke­lijk zijn, of die geba­se­erd is op een plichtsver­zuim van ons of onze wet­te­li­jke ver­te­genwo­or­di­gers of pla­ats­ver­van­gende agen­ten dat ten minste grof nala­tig is. 3. Boven­dien geldt de vrijstel­ling van aans­pra­ke­li­jk­heid niet voor schade als gevolg van let­sel aan leven, lichaam of gezond­heid, die geba­se­erd is op een plichtsver­zuim waar­voor wij ver­ant­wo­or­de­lijk zijn en waar­voor wij vol­gens de pro­duc­ta­ans­pra­ke­li­jk­heids­wet­ge­ving verp­licht aans­pra­ke­lijk zijn.Bovendien geldt de vrijstel­ling van aans­pra­ke­li­jk­heid niet voor schade die geba­se­erd is op een schen­ding van een wezen­li­jke con­trac­tuele verp­licht­ing waar­voor wij ten minste nala­tig ver­ant­wo­or­de­lijk zijn, voor zover de schen­ding het berei­ken van het doel van het con­tract in gevaar brengt. In het geval van gebre­ken bestaat een der­ge­lijk risico alleen in het geval van signi­fi­cante gebre­ken en op zijn vroegst wan­neer aan de ver­eis­ten van para­graaf 4.1.1 is vol­daan. IX para. (8) gege­ven.
In geval van schen­ding van een wezen­li­jke con­trac­tuele verp­licht­ing is onze aans­pra­ke­li­jk­heid beperkt tot de voor­zi­en­bare schade die ken­mer­kend is voor het con­tract, ten­zij er sprake is van opzet of grove nala­tig­heid of de schade het gevolg is van ten minste nala­tig let­sel aan leven, lichaam of gezond­heid. 4. Voor zover onze aans­pra­ke­li­jk­heid is uit­ges­lo­ten of beperkt, geldt dit ook voor de per­so­on­lijke aans­pra­ke­li­jk­heid van onze wer­k­ne­mers, wer­k­ne­mers, mede­wer­kers, ver­te­genwo­or­di­gers en pla­ats­ver­van­gers.

XI. Gebrek aan aan­vaar­ding

1. indien de klant na het ver­stri­jken van een rede­li­jke respijt­ter­mijn van ten minste 4 (vier) weken, die voor hem is vast­ge­steld, de afname wei­gert of voo­raf uit­druk­ke­lijk ver­kla­art dat hij de afname niet wenst, kun­nen wij ons terugtrek­ken uit het con­tract en in pla­ats van de pre­sta­tie een scha­de­verg­oe­ding ter hoogte van 15% van de con­tract­som eisen; de klant behoudt zich het recht voor om een lagere schade te bewi­j­zen en wij behou­den ons het recht voor om een hogere schade te bewi­j­zen. 2. bij een ver­tra­ging in de afname van meer dan 2 (twee) weken, heb­ben wij het recht om een for­fai­taire ver­tra­gings­verg­oe­ding van­Bij een ver­tra­ging in de accept­a­tie van meer dan 2 (twee) weken heb­ben wij het recht om een for­fai­taire ver­tra­gings­verg­oe­ding te eisen van 0,25% van de lever­waarde voor elke volle week ver­tra­ging, tot een maxi­mum van 10% van de lever­waarde.
De klant behoudt zich het recht voor om lagere schade te bewi­j­zen en wij behou­den ons het recht voor om hogere schade te bewi­j­zen.

XII. Toe­pas­se­lijk recht, pla­ats van nako­ming, bevoegde rech­ter

1. Op deze alge­mene voor­waar­den en de gehele rechts­ver­hou­ding tus­sen ons en de klant is uit­s­lui­tend Duits recht van toe­pas­sing – ook in het geval van bui­ten­landse tran­sac­ties.
De toe­pas­se­li­jk­heid van bui­ten­lands recht is uit­ges­lo­ten, evenals de toe­pas­sing van het Ver­drag der Ver­enigde Naties inzake inter­na­tio­nale koopo­vere­en­kom­s­ten betref­fende roe­rende zaken (CISG). 2. Bij zake­li­jke tran­sac­ties met koopli­e­den, publiek­rech­te­li­jke rechts­per­so­nen of publiek­rech­te­li­jke spe­ciale fondsen is Reut­lin­gen de bevoegde recht­bank voor alle geschil­len, inclu­sief rechts­vor­de­rin­gen op wis­sels en che­ques. Deze bevoegde recht­bank is ook van toe­pas­sing als de klant geen alge­mene bevoegde recht­bank in Duit­s­land heeft.
Wij heb­ben ech­ter ook het recht om de klant te dag­vaar­den voor de recht­bank van zijn ves­ti­gings­pla­ats. 3. Ten­zij anders ver­meld in de order­be­ves­ti­ging, is de pla­ats van nako­ming Reut­lin­gen.

XIII Slot­be­pa­lin­gen, gege­vens­be­scher­ming

1. Indien een of meer bepa­lin­gen van deze leve­rings- en beta­lings­vo­or­waar­den ongel­dig zijn of wor­den, blij­ven de overige bepa­lin­gen niet­te­min onver­min­derd van kracht.

De ongel­dige bepa­ling wordt ver­van­gen door een gel­dige bepa­ling die het daar­mee nage­streefde eco­no­mi­sche doel zoveel moge­l­ijk rea­li­se­ert. 2. Onze alge­mene voor­waar­den zijn van toe­pas­sing tot­dat de zake­li­jke rela­tie vol­le­dig is afge­wik­keld. 3. Wij wij­zen erop dat wij de gege­vens van de klant ops­laan in het kader van het doel van de con­trac­tuele rela­tie. Onze infor­ma­tie over gege­vens­ver­werk­ing vindt u op https://www.muenzinger.eu/agb Sta­tus juni 2018